==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འོད་ཟེར་ཅན་ཕྱག་བརྒྱད་མ་སེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
འོད་ཟེར་ཅན་ཕྱག་བརྒྱད་མ་སེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཥྚ་བྷུ་ཟ་སི་ཏཱ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འོད་ཟེར་ཅན་ཕྱག་བརྒྱད་མ་སེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་
ལོ། དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་སྟན་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། གཡོན་པ་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སྙིང་ག་དང༌། མཛོད་སྤུ་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་ཨོཾ་ཕཊ་ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་རེག་ནས་གཡས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་བསྟོད་པས་བགེགས་མེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁ་བསང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སླར་ཡང་ཉེ་བར་གནས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གར་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་དབྱེ་བས་ཨ་ཡིག་དང་ཨ་ཡིག་རྫོགས་པ་ལས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མར་བལྟས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཡིག་སེར་པོའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་ལས་སྐྱེས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་མདུན་དུ་བལྟས་ཏེ། ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་དེའི་མདུན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཱསྶརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཨོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རལ་པའི་ཅོད་པན་བསྣམས་པ། ཞི་བ་པདྨའི་སྙིང་པོའི་སེང་གེའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་མཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མྱ་ངན་མེད་པའི་མེ་ཏོག །དེའི་སྟེང་དུ་མཾ་ཡིག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་མཛད་ནས་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེའི་མདུན་དུ་ཨོཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཕྱག་བརྒྱད་མ་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་མན་ངག་གིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་མཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ནས་བདག་ཉིད་མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་གནས་པ་ཕག་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟ་ལ་བཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཤིང་རྟའི་འོག་ཏུ་ཡཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཾ་ཡིག་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྒྲ་གཅན་ནོ། །དེ་ལ་བ

【汉语翻译】
འོད་ཟེར་ཅན་ཕྱག་བརྒྱད་མ་སེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།（藏文）八臂金光佛母修法
འོད་ཟེར་ཅན་ཕྱག་བརྒྱད་མ་སེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།（藏文）八臂金光佛母修法
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཥྚ་བྷུ་ཟ་སི་ཏཱ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་སཱ་དྷ་ནཾ།（梵文天城体：अष्टभुजासितामारीच्यैसाधनं，梵文羅馬轉寫：aṣṭabhujāsitāmārīcyai sādhanaṃ，字面意思：八臂白光佛母修法）。 བོད་སྐད་དུ། འོད་ཟེར་ཅན་ཕྱག་བརྒྱད་མ་སེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།（藏文）八臂金光佛母修法。 འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།（藏文）顶礼圣金光佛母！
དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་སྟན་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། གཡོན་པ་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སྙིང་ག་དང༌། མཛོད་སྤུ་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་ཨོཾ་ཕཊ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་རེག་ནས་གཡས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་བསྟོད་པས་བགེགས་མེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁ་བསང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སླར་ཡང་ཉེ་བར་གནས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གར་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་དབྱེ་བས་ཨ་ཡིག་དང་ཨ་ཡིག་རྫོགས་པ་ལས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མར་བལྟས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཡིག་སེར་པོའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་ལས་སྐྱེས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་མདུན་དུ་བལྟས་ཏེ། ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་དེའི་མདུན་དུ་སྡིག་པ་བཤགས་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཱསྶརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རལ་པའི་ཅོད་པན་བསྣམས་པ། ཞི་བ་པདྨའི་སྙིང་པོའི་སེང་གེའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་མཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མྱ་ངན་མེད་པའི་མེ་ཏོག །དེའི་སྟེང་དུ་མཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཡིག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་ནས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་དོན་མཛད་ནས་དེ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེའི་མདུན་དུ་ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཕྱག་བརྒྱད་མ་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་མན་ངག་གིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་མཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ནས་བདག་ཉིད་མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་གནས་པ་ཕག་བདུན་གྱི་ཤིང་རྟ་ལ་བཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཤིང་རྟའི་འོག་ཏུ་ཡཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）ཡིག་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྒྲ་གཅན་ནོ། །དེ་ལ་བ

【英语翻译】
The Sadhana of Yellow Eight-Armed Marichi

The Sadhana of Yellow Eight-Armed Marichi
In Sanskrit: Asta Bhuja Sita Maricyai Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Yellow Eight-Armed Marichi. Homage to the Holy Marichi!
First, the mantra practitioner should sit comfortably on a seat. Touch the heart, forehead, throat, and crown of the head with the left wrathful fist, while reciting the mantra OM PHAT, and then raise the right wrathful fist in praise, thinking that there are no obstacles. Then, after performing the cleansing of the mouth, etc., again take a comfortable seat. In one's own heart, visualize the letters A and the complete A, differentiated by night and day, as the moon and the sun. On top of that, meditate on the yellow letter OM. Look ahead to the Bhagavati who arises from its rays. Offer flowers, etc., as you find them, and confess sins in front of her. Then, meditate on everything as emptiness.
Then, recite: OM SVABHAVA SHUDDHA SARVA DHARMA SVABHAVA SHUDDHO 'HAM.
Then, from the complete transformation of the letter OM, arises an eight-spoked wheel. From the complete transformation of the letter OM residing in its center, visualize oneself as Vairochana, yellow in color, wearing a crown of matted hair, seated in vajra posture on a lion throne with a lotus heart, adorned with all ornaments, and making the mudra of supreme enlightenment.
From the complete transformation of the letter MAM residing on the moon in his heart, arises an Ashoka flower. On top of that is the letter MAM. Light radiates from it, accomplishing the benefit of all sentient beings, and they are invited and absorbed into it in the same way.
In front of that, from the complete transformation of the letter OM, on a sun mandala, visualize the Bhagavati with eight arms, born from the letter MAM, as being of the nature of light, according to the instructions. Following that, recite the mantra OM MAM and visualize oneself as Marichi residing inside a stupa, riding a chariot of seven pigs. Below the chariot, on a wind mandala born from the letter YAM, is Rahu manifested from the letter HAM. To that...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན། ཕྱག་བརྒྱད་པ། ཞལ་གསུམ་པ། སྤྱན་
གསུམ་པ། སྐུ་མདོག་སེར་མོ་རྩ་བའི་ཞལ་ཤིན་ཏུ་སེར་མོ། །བནྡུ་ཛི་བ་ཀའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་གཡས་དམར་ཞིང་ཟླུམ་པ། གཡོན་པ་ཕག་ཞལ་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པའི་ནག་པོ་ལྗགས་བསྐྱོད་པ། ཞལ་མི་སྡུག་ཅིང་འཇིགས་པ། ཁྲོ་གཉེར་དང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་རྣམས་ན་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་དང༌། གཞུ་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཡལ་ག་དང༌། སྐུད་པ་རྣམས་སོ། གཡས་པ་རྣམས་ན་ཁབ་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། མདའ་དང༌། རྡོ་རྗེ་བསྣམ་པའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་ཁོར་ཡུག་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཤ་འགག་དམར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་ཅན། གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ་ལྷ་མོ་བཞིའི་འཁོར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །མདུན་དུ་བཏྟཱ་ལི་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་བཞི་པ། ཕག་ཞལ་དམང་པོ་གཅིག་པ། ཕྱག་གཡས་ན་ཁབ་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཞགས་པ་དང༌། མྱ་ངན་མེད་པའི་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཡལ་ག་བསྣམས་པའོ། །གཡས་སུ་བ་དཱ་ལི་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་བཞི་པ། ཕག་ཞལ་ཁ་དོག་སེར་པོ་གཅིག་པ། ཕྱག་གཡས་ན་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་དང༌། ཁབ་སྐུད་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཞགས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའོ། །རྒྱབ་ཏུ་བ་རཱ་ལི་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་བཞི་པ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ། ཕག་ཞལ་གཅིག་པ། གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཁབ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཞགས་པ་དང༌། མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་བསྣམས་པའོ། དེ་བཞིན་དུ་གཡོན་དུ་བཱ་རཱ་ཧཱ་མུ་ཁི་ཞལ་དམར་པོ། ཉི་མ་ཤར་བའི་འོད་ཟེར་འབར་བ་ལྟ་བུ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པ། ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་ན་མདའ་དང༌། རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའོ། །གཡོན་ན་གཞུ་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་བསྣམས་པའོ། །འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཆོད་རྟེན་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་བཞུགས་པ། སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་དང༌། རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པཎ་ཅན། ཤ་འགག་དམར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་ཅན། སྤྱན་གསུམ་པ། སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་ཅན་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཛཿཧཱུཾ་བ་ཧོཿཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་ཅིང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱའོ། །ལག་པ་གཉིས་
པོ་མཉམ་བྱས་ནས། །ཐལ་མོ་ཡང་དག་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་དག་དང༌། །མཐེ་བོ་ཚེ་ནི་གཉིས་པོ་དག །གུང་མོའི་རྩེ་མོ་ཡང་དག་སྦྱར། །འཁྱིལ་པའི་རྣམ་པའི་རྟགས་ཀྱིས་ནི། །སྐྱིལ་ཀྲུང་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་ནི། །ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་བསྒོམ་པ

【汉语翻译】
具足薄伽梵母宝冠者，八臂，三面，三眼，身色黄色，根本面极其黄色，如班度迦花般右面红色且圆，左面猪面带忿怒相黑色且舌动，面容不悦且恐怖，具忿怒纹且龇牙。左手持带怖畏印之索，弓与带无忧花之枝，及线。右手持针，铁钩，箭，金刚杵。于种种之环境中等，以一切之饰物庄严，具种种红色肉色之上衣，以左伸展姿势安住，观想为四天女之眷属所围绕。前方为巴达里以右伸展姿势安住，四臂，一面猪面，右手持针与铁钩，左手持索与带无忧花之枝。右方为瓦达里以左伸展姿势安住，四臂，一面猪面黄色，右手持无忧花之枝与针线，左手持索与金刚杵。后方为瓦拉里以右伸展姿势安住，四臂身色黄色，一面猪面，右手持金刚杵与针，左手持索与无忧花之枝。如是左方为瓦拉哈穆奇面红色，如日出之光芒般燃烧，以左伸展姿势安住，四臂，右手持箭与金刚杵，左手持弓与无忧花之枝。此等一切安住于佛塔之宫殿中，具种种之饰物与宝冠，具红色肉色之上衣，三眼，观想为具种种之饰物。其后以 ཛཿཧཱུྃ་བ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体：जः हुं ब होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ ba hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 巴 伙）迎请智慧尊并结手印。双手
合掌，手掌完全合拢，两指之尖端，两拇指，中指之尖端完全合拢，以盘绕之姿势之象征，置于跏趺坐之上，置于脐之方向。其后观修。

【英语翻译】
The Bhagavati adorned with a precious crown, with eight arms, three faces, and three eyes. Her body is yellow, and her root face is extremely yellow. Her right face is red and round, like a Bandhujivaka flower. Her left face is a black pig face with a wrathful expression, its tongue moving. Her face is unpleasant and terrifying, with wrathful wrinkles and bared fangs. In her left hands, she holds a noose with a threatening gesture, a bow, a branch with Ashoka flowers, and threads. In her right hands, she holds a needle, a hook, an arrow, and a vajra. She is surrounded by various environments and adorned with all kinds of ornaments, wearing a red bodice made of various meats. She sits with her left leg extended, and one should contemplate her surrounded by a retinue of four goddesses.
In front of her is Bhattarika, sitting with her right leg extended, with four arms and one pig face. In her right hands, she holds a needle and a hook. In her left hands, she holds a noose and a branch with Ashoka flowers.
To her right is Vadali, sitting with her left leg extended, with four arms and one yellow pig face. In her right hands, she holds a branch with Ashoka flowers and a needle and thread. In her left hands, she holds a noose and a vajra.
Behind her is Varali, sitting with her right leg extended, with four arms and a yellow body. She has one pig face. In her right hands, she holds a vajra and a needle. In her left hands, she holds a noose and a branch with Ashoka flowers.
Similarly, to her left is Varahamukhi, with a red face, blazing like the rays of the rising sun, sitting with her left leg extended, with four arms. In her right hands, she holds an arrow and a vajra. In her left hands, she holds a bow and a branch with Ashoka flowers.
All of these reside in the palace of the stupa, adorned with various ornaments and precious crowns, wearing red meat bodices, with three eyes, and one should contemplate them as having various ornaments.
Then, by saying ཛཿཧཱུྃ་བ་ཧོཿ (Tibetan, Devanagari: जः हुं ब होः, Romanized Sanskrit: jaḥ hūṃ ba hoḥ, Literal Chinese: Zha Hum Ba Huo), one should invite the wisdom being and bind the mudra. Bring the two hands
together, join the palms perfectly, the tips of the two index fingers, the two thumbs, and the tips of the middle fingers perfectly. With the symbol of a coiled form, place it on top of the lotus posture, and place it towards the navel. Then meditate.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་སྔོན་དུ་འགྲོ་པས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཆད་ལྷག་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཆོ་གས་བསྐང་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་པའི་དུས་སུ་ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་མུཿཞེས་པས་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དགྲོལ་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །འོད་ཟེར་ཅན་སེར་མོ་ཕྱག་བརྒྱད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།
འོད་ཟེར་ཅན་ཕྱག་བརྒྱད་མ་སེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
先导者应当念诵真言。嗡 玛热匝耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ मारिच्ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mārīcye svāhā，汉语字面意思：嗡，光明，梭哈。）以百字明仪轨补足缺失和遗漏。嗡 班匝萨埵（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་，梵文天城体：ओँ वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵）等等。然后，在请其返回之时，以嗡 玛热匝耶 穆（藏文：ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་མུཿ，梵文天城体：ओँ मारिच्ये मुः，梵文罗马拟音：oṃ mārīcye muḥ，汉语字面意思：嗡，光明，穆）来解开自己的手印。光明母黄色八臂之修法完毕。

光明母八臂黄色之修法。

【英语翻译】
The practitioner should first recite the mantra. Oṃ mārīcye svāhā. The deficiencies and omissions should be supplemented with the hundred-syllable ritual. Oṃ vajrasattva, and so on. Then, at the time of requesting departure, one should release one's own mudrā with Oṃ mārīcye muḥ. The sādhana of the yellow eight-armed Mārīcī is complete.

The sādhana of the yellow eight-armed Mārīcī.

============================================================

